Inspirational Women in Flight: María de la Salud Bernaldo de Quirós’s Journey

with No Comments

María de la Salud Bernaldo de Quirós, also known as Eca, defied societal norms and became the first Spanish woman to take control of an airplane in 1928. Her pioneering spirit and dedication to aviation not only broke barriers but has also inspired generations.
María de la Salud Bernaldo de Quirós, también conocida como Eca, desafió las normas sociales y se convirtió en la primera mujer española en tomar control de un avión en 1928. Su espíritu pionero y dedicación a la aviación no solo rompieron barreras, sino que también ha inspirado a generaciones.

During the current Women in Aviation Week of 2024, we would like to inspire by highlighting the life and accomplishments of the first Spanish woman to take control of an airplane. We’ve contacted the niece of Spain’s pioneering female aviator, who kindly shared insightful details about her trailblazing aunt. María de la Salud Bernaldo de Quirós defied norms not only in aviation but also in life.

Durante esta Semana de la Mujer en la Aviación del 2024, nos gustaría inspirar al destacar la vida y logros de la primera mujer española en tomar control de un avión. Nos hemos puesto en contacto con la sobrina de la pionera aviadora española, quien amablemente compartió detalles perspicaces sobre su tía pionera. María de la Salud Bernaldo de Quirós desafió las normas no solo en la aviación, sino también en la vida.

“My aunt María, aka Eca, was born in Madrid on March 26, 1898. She received a comprehensive academic education, which later allowed her to meet the physical and intellectual requirements necessary to enroll in pilot training.

In the summer of 1928, she enrolled at the Spanish Royal Aero Club (at Getafe, Madrid), being the only woman among a group of eighteen students. Her training was assigned to Don José Rodríguez y Díaz de Lecea, who belonged to the 1920 promotion of Spanish Military Aeronautics (later, Spanish Air Force). She made her first solo flight on September 7, 1928, in a De Havilland DH.60 Moth airplane, a light two-seater tourist aircraft made of wood exclusively for recreational use. The magazine Estampa, in its issue dated September 25, 1928, dedicated its cover to her, reflecting the first flight by a woman in Spain. She passed subsequent exams, and finally, on November 24, 1928, she obtained the civil airplane pilot licence issued by the International Aeronautical Federation (FAI), becoming the first Spanish woman to achieve this, at the age of 30. From that moment on, her colleagues in Getafe nicknamed her Miss Golondrina (Miss Black Swallow).

“Mi tía María, más conocida por Eca, nació en Madrid el 26 de marzo de 1898. Recibió una amplia formación académica, permitiéndole esto superar más tarde los requisitos físicos e intelectuales necesarios para acceder al curso de piloto.

En el verano de 1928 se inscribió en el Real Aero Club de España (en Getafe, Madrid), siendo la única mujer entre un grupo de dieciocho alumnos. Su formación le fue asignada a Don José Rodríguez y Díaz de Lecea, perteneciente a la promoción de 1920 de Aviación Militar (más tarde, Ejército del Aire). Realizó su primer vuelo de suelta el 7 de septiembre de 1928 con una avioneta De Havilland DH.60 “Moth”, matrícula civil perteneciente al Real Aero Club. Era un biplaza ligero de turismo construido en madera pensado exclusivamente para uso recreativo. La revista Estampa, en su número del 25 de septiembre de 1928, le dedicó su portada, reflejando así su primer vuelo en solitario. Aprobó los exámenes siguientes y finalmente el 24 de noviembre de 1928 obtuvo el título de piloto civil de aeroplano que otorgaba la Federación Aeronáutica Internacional (FAI), convirtiéndose así en la primera mujer española en conseguirlo, cuando contaba con 30 años. Desde ese momento fue apodada por sus compañeros de Getafe como Miss Golondrina.

At that time, though, she was not allowed to use the planes of the Spanish Royal Aero Club because she was a woman. But, thanks to a contract signed with the English company De Havilland, she was able to acquire her own airplane. She then toured Spain, offering air baptisms mainly to women who, at that time, had never seen an airplane even from afar. Men, on the other hand, did not dare to fly with her, something that bothered her quite a bit.

Thanks to her aeronautical outreach efforts, she generated new aviation enthusiasts. Between 1928 and 1930, she flew through Galicia, Asturias, Cantabria, Navarra, Andalusia, among other regions.

Her life was filled with anecdotes. For instance, she was the first person to land at the Lasarte Racecourse (San Sebastián) because there were no official landing areas in the region -no male pilot had dared to land there before due to its great difficulty. In 1929, in Santiago de Compostela, during the welcome events for Infante Don Jaime de Borbón, she participated by flying over his car and throwing flowers as he passed by. In Vigo, she performed the honourary kick-off from her airplane during a football match. In all the cities where she demonstrated her great skill, she was treated to a grand banquet and subsequent celebration with all the authorities of the time. She also taught some aspiring pilots in Asturias, being a woman involved in pilot training.

En aquella época, no le estaba permitido usar los aviones del Real Aeroclub de España por su condición de mujer, así que fue gracias al contrato firmado con la casa inglesa De Havilland, cuando pudo adquirir su propia avioneta. Entonces, se dedicó a hacer giras por toda España, ofreciendo bautismos del aire en su mayoría a mujeres que, por aquella época, no habían visto un avión ni tan siquiera de lejos. Los hombres, en cambio, no se atrevían a volar con ella, algo que le contrariaba bastante.

Gracias a su labor de divulgación aeronáutica generó nuevos aficionados al mundo de la aviación. Entre los años 1928 y 1930 recorrió Galicia, Asturias, Cantabria, Navarra, Andalucía, entre otras comunidades.

Su vida estuvo repleta de anécdotas. Por ejemplo, fue la primera persona en aterrizar en el Hipódromo de Lasarte (San Sebastián) porque no existían áreas de aterrizaje en la región -ningún piloto varón se había atrevido a aterrizar allí con anterioridad debido a su gran dificultad. En 1929 en Santiago de Compostela, durante los actos de bienvenida del Infante Don Jaime de Borbón, participó sobrevolando su coche y lanzándole flores a su paso. En Vigo protagonizó el saque de honor desde su avioneta durante un partido de fútbol. En todas las ciudades donde demostraba su gran pericia era obsequiada con un gran banquete y posterior celebración con todas las autoridades del momento. Incluso dio clases a algunos aspirantes a piloto en Asturias, siendo una mujer involucrada con la formación de pilotos.

With the outbreak of the Spanish Civil War, she retired permanently from the world of aviation to fully dedicate herself to her family. She passed away in Madrid on September 26, 1983, at the age of 85. She was never recognised for any merit during her life, nor was she awarded any honorary pilot insignia. Today, a street in Ciudad Rodrigo bears her name, and since 2020, the airline Iberia named one of its new A320-Neos after her.

Those who knew her still remember her famous phrase: “Let the public opinion get used to it; women are good for more than just embroidery.”

Con el estallido de la Guerra Civil Española se retiró para siempre del mundo de la aviación para dedicarse plenamente a su familia. Falleció en Madrid el 26 de septiembre de 1983 a la edad de 85 años. Nunca se le reconoció ningún mérito en vida, ni se le concedió ninguna insignia de piloto honorífico.  En la actualidad una calle en Ciudad Rodrigo lleva su nombre y desde el 2020, la aerolínea Iberia bautizó a uno de sus nuevos A320-Neo con su nombre.

Los que la conocimos, todavía recordamos su célebre frase: “que la opinión pública, se vaya acostumbrando, que las mujeres servimos para algo más que para bordar”.

We hope that this valuable testimony, provided by Flavia Bernaldo de Quirós, serves to convey Eca’s legacy and strengthen the aspiration of many girls and women who wish to be part of aviation in any of its areas.

Esperamos que este valioso testimonio, proporcionado por Flavia Bernaldo de Quirós, sirva para transmitir el legado de Eca y fortalecer la aspiración de muchas niñas y mujeres que desean formar parte de la aviación en cualquiera de sus facetas.